سرود بین‌الملل: تفاوت بین نسخه‌ها

از irPress.org
پرش به ناوبری پرش به جستجو
جز
 
(۱۱ نسخه‌ٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۲: سطر ۲:
 
[[Image:33-003.jpg|thumb|alt= کتاب جمعه سال اول شماره ۳۳ صفحه ۳|کتاب جمعه سال اول شماره ۳۳ صفحه ۳]]
 
[[Image:33-003.jpg|thumb|alt= کتاب جمعه سال اول شماره ۳۳ صفحه ۳|کتاب جمعه سال اول شماره ۳۳ صفحه ۳]]
  
{{در حال ویرایش}}
+
:::::::::::گفتار از: اوژن پوتیه Eugene Pottier
  
 +
:::::::::::آهنگ از: پیِر دوگیته Pierre Degeyter
  
گفتار از: اوژن پوتیه Eugene Pottier
 
  
آهنگ از: پیِر دوگیته Pierre Degeyter
+
'''برخیزید، دوزخیان زمین!
  
 +
'''برخیزید، زنجیریان گرسنگی!
  
برخیزید، دوزخیان زمین!
+
'''عقل از دهانهٔ آتشفشان خویش تندروار می‌غرد
  
برخیزید، زنجیریان گرسنگی!
+
'''اینک! فورانِ نهائی‌ست این.
  
عقل از دهانهٔ آتشفشان خویش تندروار می‌غرد
+
'''بساط گذشته بروبیم،
  
اینک! فروانِ نهائی‌ست این.
+
'''به‌پا خیزید! خیل بردگان، به‌پا خیزید!
  
بساط گذشته بروبیم،
+
'''جهان از بنیاد دیگرگون می‌شود
  
به‌پا خیزید! خیل بردگان، به‌پا خیزید!
+
'''هیچیم کنون، «همه» گردیم!'''
  
جهان از بنیاد دیگرگون می‌شود
+
::::نبرد نهائی‌ست این.
  
هیچیم کنون، «همه» گردیم!
+
::::به‌هم گردآئیم
  
 +
::::و فردا «بین‌الملل»
  
 +
::::طریقِ بشری خواهد شد.
  
::نبرد نهائی‌است این.
+
'''رهانندهٔ برتری در کار نیست،
  
::به‌هم گردآئیم
+
'''نه آسمان، نه قیصر، نه خطیب.
  
::و فردا «بین‌الملل»
+
'''خود به‌رهائی خویش برخیزیم، ای تولیدگران!
  
::طریقِ بشری خواهد شد.
+
'''رستگاری مشترک را برپا داریم!
  
 +
'''تا راهزن، آنچه را که ربوده رها کند،
  
 +
'''تا روح از بند رهائی یابد،
  
رهانندهٔ برتری تر کار نیست،
+
'''خود به‌کورهٔ خویش بردمیم
  
نه آسمان، نه قیصر، نه خطیب.
+
'''و آهن را گرماگرم بکوبیم!'''
  
خود به رهائی خویش برخیزیم، ای تولیدگران!
+
::::نبرد نهائی‌ست این.
  
رستگاری مشترک را برپا داریم!
+
::::به‌هم گردآئیم
  
تا راهزن، آنچه را که ربوده رها کند،
+
::::و فردا «بین‌الملل»
  
تا روح از بند رهائی یابد،
+
::::طریقِ بشری خواهد شد.
  
خود به کورهٔ خویش بردمیم
+
'''کارگران، برزگران
  
و آهن را گرماگرم بکوبیم!
+
'''فرقهٔ عظیم زحمتکشانیم ما
  
 +
'''جهان جز از آن آدمیان نیست
  
 +
'''مسکن بی‌مصرفان جای دیگری است.
  
::نبرد نهائی‌است این.
+
'''تا کی از شیرهٔ جان ما بنوشند؟
  
::به‌هم گردآئیم
+
'''اما، امروز و فردا،
  
::و فردا «بین‌الملل»
+
'''چندان که غرابان و کرکسان نابود شوند
  
::طریقِ بشری خواهد شد.
+
'''آفتاب، جاودانه خواهد درخشید.'''
  
 +
::::نبرد نهائی‌ست این.
  
 +
::::به‌هم گردآئیم
  
 +
::::و فردا «بین‌الملل»
  
کارگران، برزگران
+
::::طریقِ بشری خواهد شد.
  
فرقهٔ عظیم زحمتکشانیم ما
 
  
جهان جز از آن آدمیان نیست
 
 
مسکن بی‌مصرفان جای دیگری است.
 
 
تا کی از شیرهٔ جان ما بنوشند؟
 
 
اما، امروز و فردا،
 
 
چندان که غرابان و کرکسان نابود شوند
 
 
آفتاب، جاودانه خواهد درخشید.
 
 
 
 
::نبرد نهائی‌است این.
 
 
::به‌هم گردآئیم
 
 
::و فردا «بین‌الملل»
 
 
::طریقِ بشری خواهد شد.
 
 
 
 
:::::::ترجمه ا.ش
 
  
 +
:::::::::::ترجمه ا. ش
 +
{{الگو:لایک}}
  
 
[[رده:کتاب جمعه ۳۳]]
 
[[رده:کتاب جمعه ۳۳]]
 
[[رده:احمد شاملو]]
 
[[رده:احمد شاملو]]
 +
[[رده:شعر]]
 +
[[رده:مقالات نهایی‌شده]]
 +
[[رده:کتاب جمعه]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۹ آوریل ۲۰۱۲، ساعت ۲۲:۴۱

کتاب جمعه سال اول شماره ۳۳ صفحه ۲
کتاب جمعه سال اول شماره ۳۳ صفحه ۲
کتاب جمعه سال اول شماره ۳۳ صفحه ۳
کتاب جمعه سال اول شماره ۳۳ صفحه ۳
گفتار از: اوژن پوتیه Eugene Pottier
آهنگ از: پیِر دوگیته Pierre Degeyter


برخیزید، دوزخیان زمین!

برخیزید، زنجیریان گرسنگی!

عقل از دهانهٔ آتشفشان خویش تندروار می‌غرد

اینک! فورانِ نهائی‌ست این.

بساط گذشته بروبیم،

به‌پا خیزید! خیل بردگان، به‌پا خیزید!

جهان از بنیاد دیگرگون می‌شود

هیچیم کنون، «همه» گردیم!

نبرد نهائی‌ست این.
به‌هم گردآئیم
و فردا «بین‌الملل»
طریقِ بشری خواهد شد.

رهانندهٔ برتری در کار نیست،

نه آسمان، نه قیصر، نه خطیب.

خود به‌رهائی خویش برخیزیم، ای تولیدگران!

رستگاری مشترک را برپا داریم!

تا راهزن، آنچه را که ربوده رها کند،

تا روح از بند رهائی یابد،

خود به‌کورهٔ خویش بردمیم

و آهن را گرماگرم بکوبیم!

نبرد نهائی‌ست این.
به‌هم گردآئیم
و فردا «بین‌الملل»
طریقِ بشری خواهد شد.

کارگران، برزگران

فرقهٔ عظیم زحمتکشانیم ما

جهان جز از آن آدمیان نیست

مسکن بی‌مصرفان جای دیگری است.

تا کی از شیرهٔ جان ما بنوشند؟

اما، امروز و فردا،

چندان که غرابان و کرکسان نابود شوند

آفتاب، جاودانه خواهد درخشید.

نبرد نهائی‌ست این.
به‌هم گردآئیم
و فردا «بین‌الملل»
طریقِ بشری خواهد شد.


ترجمه ا. ش