بحث کاربر:MIM
میم والقلم.
ترجمه ماشینی؟
این متنها چطورند؟ منافع اقتصادی فرانسه در ایران، آزادی استفاده از فرستندههای رادیو تلویزیونی، بخشی از آزادی بیان است.، و تاریخ، چون ارتباط گویائی با گذشته. و البته همین متنی که بخشیاش را امتحان کرده بودید: کودک بااستعداد من. --پرستو ۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC)
- اولی را -که خیلی هم متن سختی است برای Image processing فارسی- با الگو و رده "ترجمه ماشینی" ایجاد کردم؛ ببینید. به الگو و رده "ترجمه ماشینی" سر بزنید و ویرایشاش کنید، من فقط متن خام و دمدستی را برای توضیحاش نوشتم. این کار یک فایدههایی دارد؛ نگاه نکنید به متن پر غلط. نظرم را بعدا مینویسم درباره فوایدی که به عقلم میرسد. MIM ۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۰۱ (UTC)
- خیلی ممنون. --پرستو ۲۶ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۰۳ (UTC)
فایده استفاده از نرمافزار OCR (تبدیل تصویر به متن)
- متن فارسی تولیدی این نرمافزارها پر از اشکال است، چرا باید از آن استفاده کنیم؟
1- متاسفانه این نرمافزارها برای زبان فارسی به اندازه خیلی زبانهای دیگر، محک نخورده است. وقتی ما متن تولیدی و خام این نرم افزار را اینجا استفاده میکنیم و بعد متن را ویرایش میکنیم، یک نمونه عملی، کمیاب و باارزش برای توسعه و بهتر شدن پردازش تصاویر متون فارسی، ایجاد میکنیم.
مقایسه و کنار هم گذاشتن متن خام و متن نهایی، بهاضافه تصویر اسکن شده = کمک به بهترشدن کارایی OCR فارسی = معدن طلا برای سازندگان و توسعهدهندگان نرمافزارهای OCR فارسی
2- کاربران با یک نگاه، برآورد خوبی از حجم متن مقالهها پیدا میکنند و بر اساس انرژی، وقت، ... و فاکتورهای مربوط به خودشان و تطبیق آن با حجم مقاله، می توانند برای تایپ مقالات، بهتر برنامهریزی کنند.
3- کلمات کلیدی متن مقاله، آن را زودتر به موتورهای جستجو معرفی میکند؛ مطالب، زودتر شناخته میشوند، در اینترنت جا میافتند و مخاطبشان را -و مخاطب آنها را- زودتر پیدا می کند. شاید هم آدم باحالی که دنبال متنی مثلا در باره روابط اقتصادی ایران و فرانسه بود، به این مطلب رسید و به ویرایشاش علاقمند شد. (خوشبینی زیاد)