بحث کاربر:MIM: تفاوت بین نسخه‌ها

از irPress.org
پرش به ناوبری پرش به جستجو
سطر ۷: سطر ۷:
  
 
:[[منافع اقتصادی فرانسه در ایران|اولی]] را -که خیلی هم متن سختی است برای Image processing فارسی- با الگو و رده "ترجمه ماشینی" ایجاد کردم؛ ببینید. به الگو و رده "ترجمه ماشینی" سر بزنید و ویرایش‌اش کنید، من فقط متن خام و دم‌دستی را برای توضیح‌اش نوشتم. این کار یک فایده‌هایی دارد؛ نگاه نکنید به متن پر غلط. نظرم را بعدا می‌نویسم درباره فوایدی که به عقلم می‌رسد. [[کاربر:MIM|MIM]] ‏۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۰۱ (UTC)
 
:[[منافع اقتصادی فرانسه در ایران|اولی]] را -که خیلی هم متن سختی است برای Image processing فارسی- با الگو و رده "ترجمه ماشینی" ایجاد کردم؛ ببینید. به الگو و رده "ترجمه ماشینی" سر بزنید و ویرایش‌اش کنید، من فقط متن خام و دم‌دستی را برای توضیح‌اش نوشتم. این کار یک فایده‌هایی دارد؛ نگاه نکنید به متن پر غلط. نظرم را بعدا می‌نویسم درباره فوایدی که به عقلم می‌رسد. [[کاربر:MIM|MIM]] ‏۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۰۱ (UTC)
 +
 +
::خیلی ممنون. --[[کاربر:Parastoo|پرستو]] ‏۲۶ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۰۳ (UTC)

نسخهٔ ‏۲۶ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۲:۰۳

میم والقلم.


ترجمه ماشینی؟

این متن‌ها چطورند؟ منافع اقتصادی فرانسه در ایران، آزادی استفاده از فرستنده‌های رادیو تلویزیونی، بخشی از آزادی بیان است.، و تاریخ، چون ارتباط گویائی با گذشته. و البته همین متنی که بخشی‌اش را امتحان کرده بودید: کودک بااستعداد من. --پرستو ‏۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC)

اولی را -که خیلی هم متن سختی است برای Image processing فارسی- با الگو و رده "ترجمه ماشینی" ایجاد کردم؛ ببینید. به الگو و رده "ترجمه ماشینی" سر بزنید و ویرایش‌اش کنید، من فقط متن خام و دم‌دستی را برای توضیح‌اش نوشتم. این کار یک فایده‌هایی دارد؛ نگاه نکنید به متن پر غلط. نظرم را بعدا می‌نویسم درباره فوایدی که به عقلم می‌رسد. MIM ‏۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۰۱ (UTC)
خیلی ممنون. --پرستو ‏۲۶ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۰۳ (UTC)