بحث:خاطراتی از ادارهٔ امنیت: تفاوت بین نسخهها
پرش به ناوبری
پرش به جستجو
سطر ۲: | سطر ۲: | ||
:در متن هیچ کجا نیامده «ژیژکوف». یک جا هم به حروف لاتین نوشته شده که همان «زیزکوف» است. (اینجا: «دفترش در محلهٔ شلوغ زیزکوف ZIZKOF قرار داشت.») من در بازنگری اصلاحش کردم. --[[کاربر:Parastoo|پرستو]] ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۱:۳۱ (UTC) | :در متن هیچ کجا نیامده «ژیژکوف». یک جا هم به حروف لاتین نوشته شده که همان «زیزکوف» است. (اینجا: «دفترش در محلهٔ شلوغ زیزکوف ZIZKOF قرار داشت.») من در بازنگری اصلاحش کردم. --[[کاربر:Parastoo|پرستو]] ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۱:۳۱ (UTC) | ||
+ | ::بله، در متن اشتباه آمده. اگر درست بود، نشان میداد مترجمش چقدر دقیق بوده و به چه جزئیاتی دقت کرده است. [http://cs.wikipedia.org/wiki/%C5%BDi%C5%BEkov اینجا] را ببینید. |
نسخهٔ ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۶:۴۴
ژیژکوف Žižkov در چند جای داستان به اشتباه زیزکوف آمده؛ من درستش را نوشتم. MIM ۲۷ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۰۰:۲۵ (UTC)
- در متن هیچ کجا نیامده «ژیژکوف». یک جا هم به حروف لاتین نوشته شده که همان «زیزکوف» است. (اینجا: «دفترش در محلهٔ شلوغ زیزکوف ZIZKOF قرار داشت.») من در بازنگری اصلاحش کردم. --پرستو ۲۹ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۱:۳۱ (UTC)
- بله، در متن اشتباه آمده. اگر درست بود، نشان میداد مترجمش چقدر دقیق بوده و به چه جزئیاتی دقت کرده است. اینجا را ببینید.