بحث کاربر:MIM: تفاوت بین نسخهها
پرش به ناوبری
پرش به جستجو
(پیشنهاد متن برای «ترجمه ماشینی») |
|||
سطر ۵: | سطر ۵: | ||
این متنها چطورند؟ [[منافع اقتصادی فرانسه در ایران]]، [[آزادی استفاده از فرستندههای رادیو تلویزیونی، بخشی از آزادی بیان است.]]، و [[تاریخ، چون ارتباط گویائی با گذشته]]. و البته همین متنی که بخشیاش را امتحان کرده بودید: [[کودک بااستعداد من]]. --[[کاربر:Parastoo|پرستو]] ۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC) | این متنها چطورند؟ [[منافع اقتصادی فرانسه در ایران]]، [[آزادی استفاده از فرستندههای رادیو تلویزیونی، بخشی از آزادی بیان است.]]، و [[تاریخ، چون ارتباط گویائی با گذشته]]. و البته همین متنی که بخشیاش را امتحان کرده بودید: [[کودک بااستعداد من]]. --[[کاربر:Parastoo|پرستو]] ۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC) | ||
+ | :اولی را -که خیلی هم متن سختی است برای Image processing فارسی- با الگو و رده "ترجمه ماشینی" ایجاد کردم؛ ببینید. به الگو و رده "ترجمه ماشینی" سر بزنید و ویرایشاش کنید، من فقط متن خام و دمدستی را برای توضیحاش نوشتم. این کار یک فایدههایی دارد؛ نگاه نکنید به متن پر غلط. نظرم را بعدا مینویسم درباره فوایدی که به عقلم میرسد. [[کاربر:MIM|MIM]] ۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۵۸ (UTC) |
نسخهٔ ۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۱۲:۵۸
میم والقلم.
ترجمه ماشینی؟
این متنها چطورند؟ منافع اقتصادی فرانسه در ایران، آزادی استفاده از فرستندههای رادیو تلویزیونی، بخشی از آزادی بیان است.، و تاریخ، چون ارتباط گویائی با گذشته. و البته همین متنی که بخشیاش را امتحان کرده بودید: کودک بااستعداد من. --پرستو ۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC)
- اولی را -که خیلی هم متن سختی است برای Image processing فارسی- با الگو و رده "ترجمه ماشینی" ایجاد کردم؛ ببینید. به الگو و رده "ترجمه ماشینی" سر بزنید و ویرایشاش کنید، من فقط متن خام و دمدستی را برای توضیحاش نوشتم. این کار یک فایدههایی دارد؛ نگاه نکنید به متن پر غلط. نظرم را بعدا مینویسم درباره فوایدی که به عقلم میرسد. MIM ۲۵ آوریل ۲۰۱۱، ساعت ۲۰:۵۸ (UTC)