شعر آفریقائی: تفاوت بین نسخه‌ها

از irPress.org
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(بازنگری شد.)
جز
 
(۵ نسخه‌ٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۷۹: سطر ۷۹:
  
 
::::::برگردان فریدون فریاد
 
::::::برگردان فریدون فریاد
 +
  
 
<nowiki> *</nowiki>  
 
<nowiki> *</nowiki>  
سطر ۸۵: سطر ۸۶:
 
<nowiki> **</nowiki>  
 
<nowiki> **</nowiki>  
 
Marimbas سازی چوبین شبیه سَنتور. - برای ترجمه واژهٔ ساز ترجیح داده شد.
 
Marimbas سازی چوبین شبیه سَنتور. - برای ترجمه واژهٔ ساز ترجیح داده شد.
 +
 +
[[رده:مقالات نهایی‌شده]]
 +
[[رده:کتاب جمعه ۳]]
 +
[[رده:شعر]]
 +
[[رده:کتاب جمعه]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ نوامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۲:۲۲

کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۸
کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۸
کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۹
کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۹

در مرز آسمان و زمین، آنجا

آتش و طرح تاریک درختان

با بازوهای برافراشته شان

در هوا

عطر سبز نخل‌های سوخته.


در جاده

خطر باربران بایلندو*

زیر بارهای آرد ذرّتشان

نالان.


در اتاق

سبزهٔ شوخْ‌چشم شنگ

که می‌آراید

به‌سفیداب و غازه

چهره‌اش را

و زیر بار انبوه جامه‌هایش

می‌جنباند

سُرینش را.


در بستر، مرد خواب‌زده

در اندیشهٔ خرید کاردوچنگال‌هائی است

که با آن بخورد

پشت میزی
غذائی.


در آسمان

شعلْه‌تابْ آتش‌ها

و نیمرخ تاریک سیاهان در طبل‌ها
با بازوهای برافراشته‌شان
در هوا
آوایِ گرم سازها**.


در جاده، باربران

در اتاق، زن سبزهٔ دورگه

در بستر، مرد خواب‌زده...


زغال‌های افروخته خاکستر می‌شوند، آنک!

و با آتش

خاکستر می‌شود
سرزمینِ گرمسیر افق‌ها.
برگردان فریدون فریاد


* بایلندُو Bailundu

** Marimbas سازی چوبین شبیه سَنتور. - برای ترجمه واژهٔ ساز ترجیح داده شد.