بحث:یک خانواده، دو کودتا، یک سرنوشت: تفاوت بین نسخهها
(۱۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشده) | |||
سطر ۱: | سطر ۱: | ||
+ | * مقدمهٔ متن با استفاده از الگوی «کوچک» با فونت ریزتر قرار گرفته بود که خوانا نبود. به نظرم آمد معمولی بودن فونت به متن لطمه نمیزند؛ برای همین الگو را برداشتهام. --[[کاربر:Parastoo|پرستو]] ۲۷ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۵۹ (UTC) | ||
+ | |||
== اشتباههای تایپی در متن اصلی == | == اشتباههای تایپی در متن اصلی == | ||
− | صفحهی ۱۷، پاراگراف دوم: | + | *صفحهی ۱۷، پاراگراف دوم: |
خوابالوده => خوابآلوده--[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC) | خوابالوده => خوابآلوده--[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC) | ||
:واضح نیست که «خوابالوده» اشتباه تایپی است. به نظر من مثل اصل بنویسیم.--[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۳ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۹:۲۴ (UTC) | :واضح نیست که «خوابالوده» اشتباه تایپی است. به نظر من مثل اصل بنویسیم.--[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۳ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۹:۲۴ (UTC) | ||
:: گوگل برای خوابآلوده ۲۱ هزار جواب پیدا میکنه و برای خوابالوده حدود هزارتا؟ | :: گوگل برای خوابآلوده ۲۱ هزار جواب پیدا میکنه و برای خوابالوده حدود هزارتا؟ | ||
− | :::گوگل بیربط است. چیزی که نوشتهاند را مینویسیم.--[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۱۸ (UTC) | + | :::گوگل بیربط است. چیزی که نوشتهاند را مینویسیم. مگر اینکه خیلی واضح باشد اشتباه تایپی است. «خوابالوده» واقعاً کلمه است.--[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۱۸ (UTC) |
+ | ::::فرزانه درست میگوید. «خوابالوده» از جنسِ «به» است که در کتاب جمعه به کلمهی بعدیاش چسبیده؛ نه از جنسِ «ظریف» که «طریف» تایپ شده باشد.--[[کاربر:Parastoo|پرستو]] ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۰۶:۲۶ (UTC) | ||
− | صفحهی ۲۱، پاراگراف دوم: | + | *صفحهی ۲۱، پاراگراف دوم: |
ببینیم این «میهن» که مورد پرستش آن «میهنپرستان» کجا است=> ببینیم این «میهن» مورد پرستش آن «میهنپرستان» کجا است--[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC) | ببینیم این «میهن» که مورد پرستش آن «میهنپرستان» کجا است=> ببینیم این «میهن» مورد پرستش آن «میهنپرستان» کجا است--[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC) | ||
+ | :احتمالاً دارم وسواس به خرج میدهم. با شما موافقم که احتمالاً این مورد اشتباه تایپی است، اما واضح نیست درستش چیست. مثلاً یک گزینهٔ قابل تصور دیگر این است: <u>ببینیم این «میهن» که مورد پرستش آن «میهنپرستان» است، کجا است</u>. به نظر من مثل اصل بنویسیم.--[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۷:۱۳ (UTC) | ||
+ | :: ولی هر دو تا جمله، یک معنی دارند و جملهای که در متن اصلی هست معنی درستی نداره. مثل اصل نوشتن، وقتی میدونیم که اصل اشتباه داره به نظرم کار عجیبیه. ولی من اصراری ندارم رو حرفم. هر چی روند کلی این گروه هست را قبول میکنم.--[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۳۵ (UTC) | ||
+ | :::درست است که داریم یک جملهٔ اشتباه مینویسیم به قیمت دقیق بودن، اما مثلاً فرض کنید کسی بخواهد در این مورد تحقیق کند که آیا در کتاب جمعه بیشتر از دو کلمه با کسرهٔ اضافه پشت سر هم آمدهاند. یا مثلاً آیا در شیوهٔ نگارش این نشریه جملهٔ پایه و پیرو میتوانسته فعل یکسان داشته باشد. تصمیم ما برای ترجیح یکی به دیگری روی نتیجهٔ این تحقیقها اثر میگذارد. البته احتمالاً اینها همه فرضهای بعیدی هستند. به هر حال ممنون از توجه و دقت و همکاریتان.--[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۵۶ (UTC) | ||
− | صفحهی ۲۲ پاراگراف آخر: | + | *صفحهی ۲۲ پاراگراف آخر: |
و در امر یافتن شخص دیگری که بتواند بهطرزی نمایان '''منویات ملی''' ایران را انعکاس بدهد و مساعدت کند => و در امر یافتن شخص دیگری که بتواند بهطرزی نمایان '''منویات ملی''' ایران را انعکاس بدهد مساعدت کند --[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC) | و در امر یافتن شخص دیگری که بتواند بهطرزی نمایان '''منویات ملی''' ایران را انعکاس بدهد و مساعدت کند => و در امر یافتن شخص دیگری که بتواند بهطرزی نمایان '''منویات ملی''' ایران را انعکاس بدهد مساعدت کند --[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC) | ||
:مشکل «منویات ملی» چیست؟ توضیح میدهید؟--[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۲۹ (UTC) | :مشکل «منویات ملی» چیست؟ توضیح میدهید؟--[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۲۹ (UTC) | ||
::منظورتان «و» است، فهمیدم. --[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۳۷ (UTC) | ::منظورتان «و» است، فهمیدم. --[[کاربر:Farzaneh|Farzaneh]] ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۳۷ (UTC) | ||
+ | |||
+ | *صفحهی ۲۳ پاراگراف اول: | ||
+ | ایندوران => ایندوران--[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | واداشت که به هر قیمتی شده است از سقوط خانوادهٔ پهلوی - حافظ اصلی منافع آنان در ایران - جلو بگیرید => واداشت که به هر قیمتی شده است از سقوط خانوادهٔ پهلوی - حافظ اصلی منافع آنان در ایران - جلوگیریکند--[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC) | ||
+ | |||
+ | *صفحهی ۲۵: | ||
+ | مسئوولیت => مسئولیت--[[کاربر:امیر|امیر]] ۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۴۰ (UTC) | ||
+ | |||
+ | *صفحهی ۲۷: | ||
+ | وزنه برادران => وزنهبرداران--[[کاربر:امیر|امیر]] ۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۴۰ (UTC) | ||
+ | |||
+ | * صفحه ۳۰: | ||
+ | دیگرتبهکاران => دیگر تبهکاران--[[کاربر:امیر|امیر]] ۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۴۰ (UTC) | ||
+ | |||
+ | * صفحه ۳۱: | ||
+ | پاورقی ۶: نام کتاب درست نیست. نام صحیح کتاب | ||
+ | |||
+ | High Road To Command, The Diaries of Major-General Sir Edmond Ironside, Leo Cooper, London, 1972 | ||
+ | |||
+ | است.--[[کاربر:امیر|امیر]] ۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC) | ||
+ | |||
+ | پاورقی ۱۱: اسناد تایخی => اسناد تاریخی--[[کاربر:امیر|امیر]] ۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC) | ||
+ | |||
+ | پاورقی ۱۹: Editon => Edition--[[کاربر:امیر|امیر]] ۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC) | ||
+ | |||
+ | پاورقی ۲۸: جهرهٔ خونین => چهرهٔ خونین--[[کاربر:امیر|امیر]] ۱۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۳۵ (UTC) | ||
+ | |||
+ | * صفحه ۱۸: | ||
+ | پاراگراف ۴: مجلات => مجلدات --[[کاربر:Mahyar|Mahyar]] ۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۵۴ (UTC) | ||
+ | |||
+ | * صفحه ۲۲: | ||
+ | پاراگراف ۲: انگوفیل => انگلوفیل --[[کاربر:Mahyar|Mahyar]] ۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۳:۳۷ (UTC) | ||
+ | |||
+ | * صفحه ۲۶: | ||
+ | پاراگراف ۳: و تأیید میکنند که میگوید => را تأیید میکنند که میگوید --[[کاربر:Mahyar|Mahyar]] ۲۷ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۰۶ (UTC) | ||
+ | |||
+ | *صفحه ۳۱: | ||
+ | پاورقی ۱۹:درست => l'empires americain |
نسخهٔ کنونی تا ۲۷ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۰:۵۹
- مقدمهٔ متن با استفاده از الگوی «کوچک» با فونت ریزتر قرار گرفته بود که خوانا نبود. به نظرم آمد معمولی بودن فونت به متن لطمه نمیزند؛ برای همین الگو را برداشتهام. --پرستو ۲۷ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۵۹ (UTC)
اشتباههای تایپی در متن اصلی
- صفحهی ۱۷، پاراگراف دوم:
خوابالوده => خوابآلوده--امیر ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC)
- واضح نیست که «خوابالوده» اشتباه تایپی است. به نظر من مثل اصل بنویسیم.--Farzaneh ۱۳ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۹:۲۴ (UTC)
- گوگل برای خوابآلوده ۲۱ هزار جواب پیدا میکنه و برای خوابالوده حدود هزارتا؟
- گوگل بیربط است. چیزی که نوشتهاند را مینویسیم. مگر اینکه خیلی واضح باشد اشتباه تایپی است. «خوابالوده» واقعاً کلمه است.--Farzaneh ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۱۸ (UTC)
- فرزانه درست میگوید. «خوابالوده» از جنسِ «به» است که در کتاب جمعه به کلمهی بعدیاش چسبیده؛ نه از جنسِ «ظریف» که «طریف» تایپ شده باشد.--پرستو ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۰۶:۲۶ (UTC)
- گوگل بیربط است. چیزی که نوشتهاند را مینویسیم. مگر اینکه خیلی واضح باشد اشتباه تایپی است. «خوابالوده» واقعاً کلمه است.--Farzaneh ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۱۸ (UTC)
- گوگل برای خوابآلوده ۲۱ هزار جواب پیدا میکنه و برای خوابالوده حدود هزارتا؟
- صفحهی ۲۱، پاراگراف دوم:
ببینیم این «میهن» که مورد پرستش آن «میهنپرستان» کجا است=> ببینیم این «میهن» مورد پرستش آن «میهنپرستان» کجا است--امیر ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC)
- احتمالاً دارم وسواس به خرج میدهم. با شما موافقم که احتمالاً این مورد اشتباه تایپی است، اما واضح نیست درستش چیست. مثلاً یک گزینهٔ قابل تصور دیگر این است: ببینیم این «میهن» که مورد پرستش آن «میهنپرستان» است، کجا است. به نظر من مثل اصل بنویسیم.--Farzaneh ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۷:۱۳ (UTC)
- ولی هر دو تا جمله، یک معنی دارند و جملهای که در متن اصلی هست معنی درستی نداره. مثل اصل نوشتن، وقتی میدونیم که اصل اشتباه داره به نظرم کار عجیبیه. ولی من اصراری ندارم رو حرفم. هر چی روند کلی این گروه هست را قبول میکنم.--امیر ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۳۵ (UTC)
- درست است که داریم یک جملهٔ اشتباه مینویسیم به قیمت دقیق بودن، اما مثلاً فرض کنید کسی بخواهد در این مورد تحقیق کند که آیا در کتاب جمعه بیشتر از دو کلمه با کسرهٔ اضافه پشت سر هم آمدهاند. یا مثلاً آیا در شیوهٔ نگارش این نشریه جملهٔ پایه و پیرو میتوانسته فعل یکسان داشته باشد. تصمیم ما برای ترجیح یکی به دیگری روی نتیجهٔ این تحقیقها اثر میگذارد. البته احتمالاً اینها همه فرضهای بعیدی هستند. به هر حال ممنون از توجه و دقت و همکاریتان.--Farzaneh ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۲:۵۶ (UTC)
- ولی هر دو تا جمله، یک معنی دارند و جملهای که در متن اصلی هست معنی درستی نداره. مثل اصل نوشتن، وقتی میدونیم که اصل اشتباه داره به نظرم کار عجیبیه. ولی من اصراری ندارم رو حرفم. هر چی روند کلی این گروه هست را قبول میکنم.--امیر ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۳۵ (UTC)
- صفحهی ۲۲ پاراگراف آخر:
و در امر یافتن شخص دیگری که بتواند بهطرزی نمایان منویات ملی ایران را انعکاس بدهد و مساعدت کند => و در امر یافتن شخص دیگری که بتواند بهطرزی نمایان منویات ملی ایران را انعکاس بدهد مساعدت کند --امیر ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۱:۲۴ (UTC)
- مشکل «منویات ملی» چیست؟ توضیح میدهید؟--Farzaneh ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۲۹ (UTC)
- منظورتان «و» است، فهمیدم. --Farzaneh ۱۴ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۳۷ (UTC)
- صفحهی ۲۳ پاراگراف اول:
ایندوران => ایندوران--امیر ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC)
واداشت که به هر قیمتی شده است از سقوط خانوادهٔ پهلوی - حافظ اصلی منافع آنان در ایران - جلو بگیرید => واداشت که به هر قیمتی شده است از سقوط خانوادهٔ پهلوی - حافظ اصلی منافع آنان در ایران - جلوگیریکند--امیر ۱۵ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC)
- صفحهی ۲۵:
مسئوولیت => مسئولیت--امیر ۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۴۰ (UTC)
- صفحهی ۲۷:
وزنه برادران => وزنهبرداران--امیر ۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۴۰ (UTC)
- صفحه ۳۰:
دیگرتبهکاران => دیگر تبهکاران--امیر ۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۴۰ (UTC)
- صفحه ۳۱:
پاورقی ۶: نام کتاب درست نیست. نام صحیح کتاب
High Road To Command, The Diaries of Major-General Sir Edmond Ironside, Leo Cooper, London, 1972
است.--امیر ۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC)
پاورقی ۱۱: اسناد تایخی => اسناد تاریخی--امیر ۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC)
پاورقی ۱۹: Editon => Edition--امیر ۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۴۴ (UTC)
پاورقی ۲۸: جهرهٔ خونین => چهرهٔ خونین--امیر ۱۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۳۵ (UTC)
- صفحه ۱۸:
پاراگراف ۴: مجلات => مجلدات --Mahyar ۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۵۴ (UTC)
- صفحه ۲۲:
پاراگراف ۲: انگوفیل => انگلوفیل --Mahyar ۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۳:۳۷ (UTC)
- صفحه ۲۶:
پاراگراف ۳: و تأیید میکنند که میگوید => را تأیید میکنند که میگوید --Mahyar ۲۷ ژوئیهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۸:۰۶ (UTC)
- صفحه ۳۱:
پاورقی ۱۹:درست => l'empires americain