شعر آفریقائی: تفاوت بین نسخه‌ها

از irPress.org
پرش به ناوبری پرش به جستجو
جز
جز
 
(۷ نسخه‌ٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۱: سطر ۱:
 
[[Image:3-078.jpg|thumb|alt= کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۸|کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۸]]
 
[[Image:3-078.jpg|thumb|alt= کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۸|کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۸]]
 
[[Image:3-079.jpg|thumb|alt= کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۹|کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۹]]
 
[[Image:3-079.jpg|thumb|alt= کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۹|کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۹]]
{{ناقص}}
+
 
 +
در مرز آسمان و زمین، آنجا
 +
 
 +
آتش و طرح تاریک درختان
 +
 
 +
با بازوهای برافراشته شان
 +
 
 +
::در هوا
 +
 
 +
عطر سبز نخل‌های سوخته.
 +
 
 +
 
 +
در جاده
 +
 
 +
خطر باربران بایلندو*
 +
 
 +
زیر بارهای آرد ذرّتشان
 +
 
 +
::نالان.
 +
 
 +
 
 +
در اتاق
 +
 
 +
سبزهٔ شوخْ‌چشم شنگ
 +
 
 +
که می‌آراید
 +
 
 +
به‌سفیداب و غازه
 +
 
 +
::چهره‌اش را
 +
 
 +
و زیر بار انبوه جامه‌هایش
 +
 
 +
می‌جنباند
 +
 
 +
:سُرینش را.
 +
 
 +
 
 +
در بستر، مرد خواب‌زده
 +
 
 +
در اندیشهٔ خرید کاردوچنگال‌هائی است
 +
 
 +
که با آن بخورد
 +
 
 +
:پشت میزی
 +
 
 +
::غذائی.
 +
 
 +
 
 +
در آسمان
 +
 
 +
شعلْه‌تابْ آتش‌ها
 +
 
 +
:و نیمرخ تاریک سیاهان در طبل‌ها
 +
 
 +
::با بازوهای برافراشته‌شان
 +
 
 +
:::در هوا
 +
 
 +
::آوایِ گرم سازها**.
 +
 
 +
 
 +
در جاده، باربران
 +
 
 +
در اتاق، زن سبزهٔ دورگه
 +
 
 +
در بستر، مرد خواب‌زده...
 +
 
 +
 
 +
زغال‌های افروخته خاکستر می‌شوند، آنک!
 +
 
 +
و با آتش
 +
 
 +
:خاکستر می‌شود
 +
 
 +
::سرزمینِ گرمسیر افق‌ها.
 +
 
 +
::::::برگردان فریدون فریاد
 +
 
 +
 
 +
<nowiki> *</nowiki>
 +
بایلندُو Bailundu
 +
 
 +
<nowiki> **</nowiki>
 +
Marimbas سازی چوبین شبیه سَنتور. - برای ترجمه واژهٔ ساز ترجیح داده شد.
 +
 
 +
[[رده:مقالات نهایی‌شده]]
 +
[[رده:کتاب جمعه ۳]]
 +
[[رده:شعر]]
 +
[[رده:کتاب جمعه]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ نوامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۲:۲۲

کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۸
کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۸
کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۹
کتاب جمعه سال اول شماره ۳ صفحه ۷۹

در مرز آسمان و زمین، آنجا

آتش و طرح تاریک درختان

با بازوهای برافراشته شان

در هوا

عطر سبز نخل‌های سوخته.


در جاده

خطر باربران بایلندو*

زیر بارهای آرد ذرّتشان

نالان.


در اتاق

سبزهٔ شوخْ‌چشم شنگ

که می‌آراید

به‌سفیداب و غازه

چهره‌اش را

و زیر بار انبوه جامه‌هایش

می‌جنباند

سُرینش را.


در بستر، مرد خواب‌زده

در اندیشهٔ خرید کاردوچنگال‌هائی است

که با آن بخورد

پشت میزی
غذائی.


در آسمان

شعلْه‌تابْ آتش‌ها

و نیمرخ تاریک سیاهان در طبل‌ها
با بازوهای برافراشته‌شان
در هوا
آوایِ گرم سازها**.


در جاده، باربران

در اتاق، زن سبزهٔ دورگه

در بستر، مرد خواب‌زده...


زغال‌های افروخته خاکستر می‌شوند، آنک!

و با آتش

خاکستر می‌شود
سرزمینِ گرمسیر افق‌ها.
برگردان فریدون فریاد


* بایلندُو Bailundu

** Marimbas سازی چوبین شبیه سَنتور. - برای ترجمه واژهٔ ساز ترجیح داده شد.