ترانهٔ تلخی برای شیلی: تفاوت بین نسخهها
(انتخاب برای بازنگری.) |
|||
سطر ۲: | سطر ۲: | ||
[[Image:26-033.jpg|thumb|alt= کتاب جمعه سال اول شماره ۲۶ صفحه ۳۳|کتاب جمعه سال اول شماره ۲۶ صفحه ۳۳]] | [[Image:26-033.jpg|thumb|alt= کتاب جمعه سال اول شماره ۲۶ صفحه ۳۳|کتاب جمعه سال اول شماره ۲۶ صفحه ۳۳]] | ||
− | {{ | + | {{در حال بازنگری}} |
+ | |||
− | |||
اردال آلو وا Erdal Alova | اردال آلو وا Erdal Alova | ||
− | + | (شاعر ترک) | |
ترانهٔ تلخی برای شیلی | ترانهٔ تلخی برای شیلی | ||
سطر ۸۰: | سطر ۸۰: | ||
{{پایان چپچین}} | {{پایان چپچین}} | ||
۱- استپهای آمریکای جنوبی | ۱- استپهای آمریکای جنوبی | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[رده:کتاب جمعه ۲۶]] | ||
+ | [[رده:کتاب جمعه]] | ||
+ | [[رده:شعر]] | ||
+ | [[رده:اردال آلو وا]] |
نسخهٔ ۲۳ مهٔ ۲۰۱۲، ساعت ۰۸:۱۶
این مقاله در حال بازنگری است. اگر میخواهید این مقاله را ویرایش کنید لطفاً دست نگه دارید تا این پیغام حذف شود. اگر میخواهید نکتهای را در مورد پیادهسازی این متن یادآوری کنید لطفاً در صفحهٔ بحث بنویسید. |
اردال آلو وا Erdal Alova
(شاعر ترک)
ترانهٔ تلخی برای شیلی
ویرگول ظریف جهان ما
ای گل سرخ اقیانوس،
دستنوشتهٔ کفهای سفید
ای سطر بلندِ درهم ریخته،
روح ملاحان گمشده
خیس میکند سنگریزهها را
ای زیبای پهنهٔ عالم
شیلی، هی، شیلی!
آسمان سیاه، باد سیاه، برف سیاه
غنچههایت را فرو پوشید
و تو را، که در بهار پیشرس
خونت به رودبارانت منجمد شد،
این چنین روزگاری گذشت
ای شکوفه فریب خوردهٔ آمریکا
به سال تلخیها
شیلی، هی، شیلی!
جانپناه خلق بود حجله گاهت
ای نو عروس بیوه
که با چیدن گلهای همیشه بهار
گل رویت در اردوگاهها پژمرد
و صندوق جهیزت، دستاورد رنجبران
در آتش سوخت و به یغما رفت
پس از النده
شیلی، هی، شیلی!
هدیه آور دلهای عطشناک،
نرودا و میسترال را
زبان پرخار و شهدناک پامپا۱ توئی.
سوز اهی دارد گسسته سازش
سرخوشان بیمناک از نور را.
رمیده دختر دریائی
- گشوده باد زبانش
- شیلی، هی، شیلی!
برگردان بهرام حق پرست
۱- استپهای آمریکای جنوبی