بحث کاربر:Parastoo
نشان/پاورقی
اگر قرار شد از نشان استفاده کنیم، طرز استفاده اینه که توی متن هر جا که پاورقی لازم بود از <ref> استفاده میکنیم. بعد آخر مقاله جایی که پاورقیها باید بیان یه دونه الگوی نشان میذاریم. دیدم که توی خود متن داری نشان میذاری. صفحهٔ بحث منو ببین. استفادهاش اونجوریه. --Farzaneh ۱۳ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۲:۱۳ (UTC)
- مرسی، فرزانه. اون نشانها را Tavanaonline گذاشته بود. من برای امتحانِ الگوها دیشب با آن متن کمی ور رفتم و آخرش هم به حالت اول برش گرداندم. حالا هر وقت الگوها درست شدند، ویرایشش میکنم/یم. --پرستو ۱۳ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۲:۲۱ (UTC)
پیشنویس شیوهنامه
هدف از این شیوهنامه یکدست کردن شیوهی نگارشی متنها در بایگانی مطبوعات ایران است. دقیقتر اینکه: بعید است کلّ متنها یکدست شوند، چون شیوهی نگارش هر نشریه با دیگری متفاوت است. نکته این است که با این شیوهنامه نحوهی برخورد ما با تایپ متون مشخص میشود.
۱. کاملاً به شیوهی نگارش نشریهها وفادار خواهیم بود. مگر آنکه غلط املائی واضحی باشد و مشخص باشد که سهواً آنگونه منتشر شده است. اگر در مواردی شک داریم، بهتر است آنها را با دیگر کاربران به بحث بگذاریم. استثنا: اگر کسرهٔ اضافه به شکل «ی» نوشته شده اما قبل از آن به جای فاصلهٔ مجازی فاصله به کار رفته، آن را تبدیل به فاصلهٔ مجازی + ی میکنیم. یعنی اگر در اصل «خانه ی» نوشته شده آن را به شکل «خانهی» مینویسیم.
۲. همهی حروف و علائم باید با استفاده از نویسهی صحیحشان در متن بیایند. کد نویسههای صحیح فارسی در استاندارد ملی ۶۲۱۹ ایران آمده است. درست «بیباک». غلط: «بي باك». (برگرفته از | شیوهنامهی ویکیپدیای فارسی.)
۳. «ی» بدل از کسرهی اضافه را با استفاده از فاصلهی مجازی به کار میبریم.
۴. قبل از نشانههای نقطهگذاری مثل دونقطه، ویرگول، نقطه و از این دست فاصله لازم نیست؛ بلکه بعد از این نشانهها لازم است. قبل از پرانتز باز و گیومه باز یک فاصله لازم است و بعد از آنها فاصله لازم نیست.
۵. متن باید درست مثل صفحهٔ اصلی منتقل شود. عنوان متن عنوان صفحه است و اگر اسم نویسنده، مترجم یا توضیح دیگری در اول یا آخر متن آمده باید به همان شکل در صفحهٔ ویکی نوشته شود.
۶. اگر متن بخشهای مختلف دارد از نشانهٔ بخش در ویکی استفاده کنید:
==بخش== ===زیربخش=== ====زیربخش دوم====
۷. علائم نقطهگذاری، حروف ایتالیک و سیاه را به همان شکل منتقل میکنیم. در ویکی برای حروف ایتالیک و سیاه از دو یا سه علامت نقل قول تنها استفاده میکنیم:
''ایتالیک'' '''سیاه'''
فرزانه، اگر سؤالت این است که چرا «ی» بدل از کسره را کامل مینویسم، شاید به این علت باشد که به تجربه دیدهام اغلب نوشتههای فارسی در اینترنت یا بالکل این «ی» را نادیده گرفتهاند یا به شکل جدا از کلمه به کار بردهاند. برای جستجو هم راحتتر است. البته من تعصبی ندارم. اگر بهتر است، میشود قاعده را گذاشت بر «ی» کوچک روی «ه» آخر.
من هم تعصبی ندارم، اما خیلی از نویسندهها و ویراستاران کتاب جمعه برای خودشان مدعی و صاحب سبک بودهاند و خوب است سبکشان را حفظ کنیم، مگر در مواقعی که مطمئنیم اشکال تایپی است. ببین با این تغییری که من دادم موافقی. --Farzaneh
موافقم. و مرسی بابت این سه نکتهای که اضافه کردهای. هرچند هنوز خودم هم بلد نیستم از ۶ استفاده کنم. مرسی.
فرزانه، این را بگذارم در صفحهی راهنما؟