صندوق پستی ۱۱۳۲-۱۵ شمارهٔ ۲۸

از irPress.org
نسخهٔ تاریخ ‏۷ فوریهٔ ۲۰۱۲، ساعت ۰۹:۱۶ توسط Zahram (بحث | مشارکت‌ها)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
کتاب جمعه سال اول شماره ۲۸ صفحه ۱۱۹
کتاب جمعه سال اول شماره ۲۸ صفحه ۱۱۹
کتاب جمعه سال اول شماره ۲۸ صفحه ۱۲۰
کتاب جمعه سال اول شماره ۲۸ صفحه ۱۲۰
کتاب جمعه سال اول شماره ۲۸ صفحه ۱۲۱
کتاب جمعه سال اول شماره ۲۸ صفحه ۱۲۱
کتاب جمعه سال اول شماره ۲۸ صفحه ۱۲۲
کتاب جمعه سال اول شماره ۲۸ صفحه ۱۲۲

الگو:در حال ویرايش

  • آقای موسی اسرار توضیح داده‌اند نام نویسندهٔ قصهٔ ریش [کتاب جمعه ۲۴] اشتباهاً ذکریا طاهر نوشته شده و درست آن زکریا تاهر است.

با تشکر از توضح ایشان، مترجم قطعاً آن را از یک زبان دیگر به فارسی برگردانده‌اند، حق بود این نکته را توضیح می‌دادند.

***

چون در مصراع پنجم از بند چهارم شعر «ترانهٔ تلخی برای شیلی» منظور از «سرخوشان» دشمنان ملت شیلی است که دختر دریائی نیز از آن رهیده است بهتر بود دستش نمی‌زدند و به‌صورت «زمستان ناپایدار در نور» یا «از سیاه‌مستان بیمناک از نور» باقی می‌ماند.

بهرام حق‌پرست


  • آقای عبدالرضا ملکشاهی (ناخوانا)

پاسخ آقای علامه‌زاده به‌انتقاد آقای احمدرضا اعظمی در شمارهٔ گذشتهٔ مجله درج شده که لابد تا کنون ملاحظه کرده‌اید. ولی نکتهٔ جالب این است که شما از ما خواسته‌اید نسخه‌ئی از پاسخ ایشان را برای شما بفرستیم. تمبر پستش را هم محبت فرموده‌اید ولی نه فقط نشانی خود را ذکر نکرده‌اید، اسم شرف‌تان را هم فقط حدس زده‌ایم که چیزی در حدود ملکشاهی باید باشد. جف‌القلم، با این حواس جمع فکر می‌کنیم استاد دانشگاه باشید!


  • آقای علیرضا جعفری کارمند

۱) متأسفانه با «همهٔ» نویسندگان و شاعران جهان که گهگاه ترجمهٔ آثارشان را در مجله منعکس می‌کنیم آشنائی نداریم. دسترسی به شرح حال و کتابنامهٔ همهٔ آنان نیز به‌سادگی مقدور نیست. البته اگر در مرجعی که برای ترجمه مورد استفاده قرار می‌گیرد نویسنده یا شاعری معرفی شده باشد – به اندازه کوتاه – از نقل آن دریغ نکرده‌ایم.

۲) مقداری کتاب به‌خارج سفارش داده‌ایم و از آن جمله تذکرهٔ نویسندگان و شاعران جهان. با رسیدن آنها و بررسی جوانب کار، روی این پیشنهاد شما (معرفی چند شاعر و نویسنده در هر هفته) مطالعه خواهیم کرد.


  • خانم شادی.ک (شهسوارلاکو؟)

از کل نامهٔ چهارصفحه‌ئی‌تان چیزی دستگیرمان نشد جز این که ماشاالله وقت و حوصلهٔ فراوانی دارید و خط بسیار وحشتناکی، و همه جا محشر را مهشر نوشته‌اید. والسلام.


  • آقای حسین ذبیحی (مشهد)

با تشکر از الطاف‌تان:

۱) ترتیب اشتراک مجله در داخل جلد هر شمارهٔ مجله چاپ می‌شود.

۲) شماره‌های کسری خود را نیز می‌تونید ضمن اشتراک به‌دست آورید. به این ترتیب که مثلاً اگر برای 25 شماره مشترک می‌شوید، در تقاضانامهٔ خود قید کنید که از این تعداد، ده شمارهٔ کسری و پانزده شمارهٔ آینده مجله را می‌خواهید.

۳) از همکاری همهٔ دست به‌قلمان استقبال می‌کنیم. مجله تیول اشخاص معینی نیست. لیکن طبیعی است که مطلب نباید از حد قابل قبولی پائین‌تر باشد.


  • خانم رؤیا فخریان

من به‌راستی عمیقاً گرفتاری‌های شما و بی‌پناهی فقر را احساس می‌کنم. امّا در مورد نامه‌تان معتقدم با احساساتی رمانتیک با یک مسألهٔ اجتماعی برخورد کرده‌اید، شما می‌توانید گریبان مرا بگیرید و از من دربارهٔ این که چرا فلان مطلب را در صفحات مجله چپا کرده یا نکرده‌ام توضیح بخواهید، امّا این که مسؤول مجله‌ئی را متهم کنند که چون برای بیکاران کار پیدا نکرده‌ای «دین خود را به‌من نوعی ادا نکرده‌ای» از آن حرف‌هاست. – آیا مرا با وزیر کار عوضی نگرفته‌اید؟

واقعاً ممنون خواهم شد اگر دربارهٔ آنچه نوشته‌اید توضیحات بیشتری محبت کنید. ضمناً برای رفع اشتباه شما عرض می‌شود که مجله سازمان عریض و طویلی ندارد و نمی‌تواند داشته باشد. امرِ «نوشتن» هم دقیقاً کاری است نیازمند تخصص، و کسی که در فلان یا بهمان باب قلم می‌زند ناگزیر باید در آن زمینه‌ها پژوهش کرده دارای مطالعه و صاحب‌نظر باشد.


  • آقای امین عطائی (شیراز)

متأسفیم که چاپ طرح‌های دو یا چند رنگ برای مجله مقدور نیست.


  • آقای فیلیپ اسکندری (پاریس)

باتشکر از اظهار لطف‌تان:

۱) صفحات «در پاسخ خوانندگان ما که در مورد اندیشه‌های سیسای معاصر و آشنائی با آنها اشکالاتی دارند پاسخ می‌گوید. طبیعی است چنانچه خوانندگان ما در مسائل هنری نیز پرسش‌هائی مطرح کنند به آنها پاسخ خواهیم گفت.

۲) مقالهٔ نوشته‌های سیاسی کافکا در هر حال نگاهی تازه به آثار این نویسنده می‌افکند. ما مصراً از دوستان‌مان